Jei kas galite padėkite išversti šį sakinuką, nes niekaip nedašunta: This knew however to prevent the employees of Janecek.
Užkliuvo tas “this knew”. O koks prieš šitą sakinys buvo?Tai žinojo (gal buvo žinoma ar pan.) bet kokiu būdu sutrukdyti Janecek’o darbuotojams.
Prieš tai buvo ilgas sakynys. Jie abu man niekaip nesirišo, todėl ir prašiau pagalbos. Prieš tai buvo: The complete industry production of Czschechoslovakia was reorganized recently to the occupation of Bohemen and Mahren by German troops in March 1939 . Ir apskritai užsiėmiau išversti motociklų istorija, kur yra daug techninių terminų, todėl man dažnai niekas tekste nesiriša.
Tai tą tavo sakinį turbūt verščiau kaip: “Taip buvo bandoma bet kokiu būdu sutrukdyti Janecek’o darbuotojams.” Nieko daugiau nesugalvoju
Tiks AČIŪ tau už pagalbą
You’re always welcome. Padėsiu kiek galėsiu
O man niekas nepadeda Tuoj pradesiu galvot, kad man atitenka sunkiausi tekstai
variable yra kintamasis dydis interface - sandūra; sąveika; sąsaja; sąsajos įtaisas; sieti( s ) (apie sistemos dalis) Na, tai galbūt ir teisingas vertimas “tarpiniai kintamieji” Researchers have proposed interface variables as conflict resolving tools. Tyrinėtojai pateikia tarpinius kintamuosius kaip konflikto sprendimo priemones. Tik neaišku apie ką buvo kalbama prieš tai, todėl ir sunku suprasti kas tas tarpinis kintamas dydis shared incentives - tai, kaip suprantu organizuojami paskatinimai
**Thanks a lot, IEVUSKA **Tuos “interface variables” sugalvojau palikti kaip tiesiog “kintamuosius” nes taip viskas aiskiau gaunas. O “organizuojami paskatinimai” tai tikrai labai tinka Vis negalejau sugalvot, kas tas “shared”.
I’m glad that I could help for you
Gal žinote ką reiškia “Tourniquet, My Tourniquet”?
tourniquet - turniketas ka tai reiskia neturiu zalio supratimo
Na gal kas žinot ką reiškia šis sakinys:
. Ačiū
Well, I’ll give it a try: Vokiečių ginkluotojų pajėgų motocikluose buvo įstatyti Jawa varikliai arba tiesiog cieli Jawa motociklai buvo nudažyti pilkai ir uždėtos DKW emblemos. Tai tiek. Jei kils neaiškumų - klausk.
Free market - laisvoji ekonomine zona ar laisvoji rinka?
Solarius -> thanks
Kaip išversti žodžių junginį “crimson regret”?
Yer wellcome
Hmmm. Purpurinis (gal tamsiai raudonas) gailestis.
Manau - laisvoji rinka