>>> EFC Dictionary <<<

****as? Laimingas song name Mirkt

yes, i am: surgeon - chirurgas.

IEVUSKA’s right. Absolutely.

thanks for supportCha cha

Kaip pasakyti "Parduotuvėse yra daug maisto skyrių " Ta prasme mėsos, žuvies…

maisto skyriai - groceries departments.

B.u.t.t.a.s
???

atrodo bite maiseŠypsena

what do you mean?

There are many grocery departments in the stores.
(WARNING, gali neįsipaišyti į kontekstą)

Cheers Gerai

grocery sections may fit, too Nekaltas

prasau tokio sakinio vertimo:
SMD devices like the MS5407 represent an intermediate solution between the die and the full module with IC.

MS5407 pati zinau kas yra Šypsena

SMD prietaisai, tokie kaip MS5407 pristato tarpini sprendima tarp mirties ir pilno IC modulio…
pazodinis vertimas bet kur logika nezinau Nekaltas

How do you translate "velcro"?
(you know that stuff that you have on shoes…instead of laces)

tie lipuskes ar uztrauktukai?Šypsena

Lipuckes!

Velcro - kibukas.

kibukasŠypsena chi, i always call them as lipuskesCha cha

Well i found that in dictionary

yeah yeah you’re right! lipuskes is not a lithuanian wordŠypsena

Ehm Nekaltas do you know how to translate ‘bumper’ now?