ir wel help

ir wel helpŠypsena

tej va, situacija bootoo tokia: rasau referata apie maroka, krc medziagos gavau tik in english…viska verciuos. ir staj problemuke: apie politika rasau ir ten daug visokiu partiju pavadinimu…as gi nzn, kaip ten jos skamba is tikruju, o pazodziui verciant kzkaip juokingai gaunas…taj patarkit, ka man dbr daryt: palikt anglishkus pavadinimus (nekaip atrodo) ar bandyt isverts (velgi nekas…)???

parasyk pora isverstu

?..

i cia parasyk pora anglisku ir pora isverstu pavad. pasakysiu kurie juokingiau skamba Cha cha

aaa…ok, tuojŠypsena

tarkim:

the National Popular Movement - nacionalinis populiarusis judejimas

the Constitutional Union - konstitucine sajunga

the pro-monarchy National Rally of Independents - promonarchinis nepriklausomas nacionalinis susivienijimas

ir t.t.JuokiasiCha cha

zjbs Gerai Cha cha bet jei jau rinktis tarp anglisku ir lt,tai gal rasyk lt,bo angliskai isvis tragiskai skamba - barbaru laikais Cha cha

popular nebutinai reiskia populiarus gali reiksti "nacijos" "tautos" judejimas

ok, aciu…Šypsena bandysiu tada verst…siaubas kzkoxŽliumbiaBaisu Cha cha

hmz…jei dar galetumet padet…Laimingascercles ka reishkia? cia tipo provincijos i kzka padalintos, bet niekaip neissiaiskinu i ka…:confused:

nzn tokio zodzio,cia su politiniais zodziais vargas man Cha cha

aj, sumastysiu ka nors tada…Cha cha arba netycia praleisiu ir nepaminesiu…Šypsena

o logishkaj pamascius - i ka gali boot provincijos padalintos? reik bandyt speliotŠypsena

provinciaja,tai cia kuria prasme? runkeliai? Cha cha

hmz…niu ir klausimasCha cha niu nea, ne runkeliai, kokie gi runkeliai maroke??? Apakęs ten greichiau mandarinu plantacijos…Cha cha

niu viskas…ejnu…o taj nepabaigsiu niekadŠypsena kaj pabaigsiu atejsiu ispudziais pasidalintCha cha jauciu bishki nusisnekesiu, tajp visad buna, kai persimokaiCha cha

afganistano,libano,maroko,merileno - geriausi augalai aauga ten Cha cha

ok,eik Šypsena gal seniunija ar apylinke Cha cha