Programa,kuri verčia tekstus iš anglų/vokiečių į lietuvių kalbą

Programa,kuri verčia tekstus iš anglų/vokiečių į lietuvių kalbą???

translate.ru labai geras puslapis ir vertimas tikrai ispudingai tikslingas Apakęs Gerai,taciau yra vienas bet Nekaltas vertimas daromas i rusu kalba.Aisku-tai irgi neproblema,nes rusu kalba gerai moku,taciau versti is rusu i lietuviu ilgas darbas,tuo labiau,kad reikalingas tekstas susideda is daugybes medicininiu terminu BaisuTaigi,ar egzistuoja tokia programa,kuri vercia tekstus(ne atskirus zodzius)is kitu kalbu i lietuviu ir ar tikslus gaunasi vertimas ???Kazkokia Tildes biuras programke suradau,bet man atrodo,kad ji vercia tik zodzius,bet ne tekstus NekaltasLabai reikia-help !!!Aciu Labas

man irgi reikia… Taipmestelkit kas nors link’a i privata jei zinot iskur atsisiusti butu galima… ŠypsenaACIU…: Nekaltas

nera tokio softo i lietuviu kalba kolkas… Tode teks pasitenkinti ka turim tik i rusu kalba Šypsena

jeigu tiesa sakai-tai totalus pravalas Baisu

jo nera softo i vertimam lietuviu kalba

nera ir nezinia kada bus, nes lietuvoj per maza rinka kad is tokios dideles, daug investiciju reikalaujancios programos, galetum susisluot pakankamai pinigo.

tikrai girdejau,kad yra Nekaltas

kiek zinau, Vilniaus bankas toki softa turi…

programos kuri verstu tikrai nera. Yra viena programike tokia, wordfast jei neklystu vadinasi, kuri tipo palengvina vertima iš lietuviu i anglu ir atvirkščiai, bet bent jau man tai ji visiškai nepatiko ir išmečiau ja lauk. veikia ji tokiu principu: integruojasi i word, ir po to atsidarai tarkim angliška teksta ir verti po viena eilute. išpradžiu viska reikia versti pačiam, bet veliau jau ta programa atpažysta anksčiau išverstus žodžius ir parašo automatiškai. tipo kuo daugiau verti, tuo mažiau lieka žodžiu, kuriuos tau reikia pačiam verst. Nu galit patys pabandyt, bet kaip jau sakiau, man ta programa Veeechampollion.net/

bet jis turbtu prieinamas tik isrinktiesiems Nekaltas

zmones,padekite,labai reikia Nekaltas

Pritariu rvirtinantiems kad tokio softo nera. Ir nelabai buti gali Šypsena Lietuviu kalba yra pakankamai sudetinga… be to tokioj vagkiu shaly kaip lietuva… paprasciausiai neapsimoka to daryti ŠypsenaBeje… jei tu medicininius tekstus verti ish anglu i rusu o ish rusu i lietuviu… tai labai abejoju tokio vertimo tikslumu Šypsena As pats energetikas… tai net profesionalus vertejai daznai nepataiko ishversti specifiniu tekstu, o ka jau kalbeti apie programas

Kaip tik techninius textus tokios programos verchia geriau nei grozhinius.

Na gerai,tada paporinkit man apie Tildes Biura ka nors NekaltasSi programa vercia tik zodzius ???

Tik žodžius, arba žodžių junginius (bet jų nėra super daug) TB2004 yra žodynas, o ne vertėjas

babelfish.altavista.com/

lietuviu kalbos ten nera Ne

Tokia programa yra kūrimo stadijoje. Kadangi tai labai sudėtingas darba, ji kuriama ne vieną ir kelis mėnesius. Kiek žinau ją daro būrelis darbščių studentų. Per TV apie tai buvo informuota vienoje laidoje.

Kol “darbštūs studentai” dirba, neaišku ką jie padarė, kada padarys ir t.t. Nusprendžiau prieš kelias savaites aš pradėti tokį projektą. Kol kas tik labai pradinė versija viso to reikalo yra adresu baltija.homelinux.net/Metija/ Tekstų vertimas veikia neįpatingai gerai, nes trūksta žodžių DB. Kol kas tik ~300 žodžių, tad ir vertimai atitinkami. O žodžių DB trūksta, nes žodynų autoriai nenori juos duoti laisvam naudojimui.