cky
jega
Negaliu pakęsti šių durnių. Matosi, kad amerikiečiai. O dar tas jų realybės šou, viva LA bam…
LaCorneille bled tu ant Bam nevaryk
o cky lb fajn
fajn kad cia juos dar kaj kas zino…
ir dar… viva la Bam nera realybes shou
zajab. dievai. kūl. o durniams jau viską shyba~ išaiškino
kick ass / \
;D~
to shyba~ : nesivargink, vis tiek neuždrausi man ant Bamo varyt. O gal ant Bamės ? Nežinau ar viva la bam yra realybės šou ar dar kokia nors nesamonė, bet bent jau pavadinimą galėtų be klaidų sugalvot. Manyčiau, kad nėra labai protinga prie vyriškos giminės vardo vartoti moterišką prielinksnį LA. Šiaip prancūzų kalboje greta vardų apskritai nereikia vartoti prielinksnių
DAAAaaa tipo man lb rupi tas pavadinimas… jej knyga vadinasi milzinu paunksmej…taj nerejshkia kad ji apie milzinus…
hidden
Na, bet jei jau jie nori pasimaivyti, kad moka prancųzų kalbą, tai bent tegu rašo be klaidų. Kol kas man susidarė įspūdis, kad jie visiški imbecilai, vien pavadinime įveltos trys klaidos. O dėl “milžinų paunksmėj”, tai pavadinimu pasakoma išties daug, jei jį suprasi perkeltine prasme
F.Y.R.B
CKY rulzz